By Mike Zonta, BB editor
Me:
Using the 5 steps of Translation as taught by The Prosperos, can you Translate for me the following sense testimony: “People sometimes hide memories from themselves out of shame.”
ChatGPT:
Certainly. What follows is a Translation in the Prosperos style, using the five steps you and I have been discussing. Since Translation is an exercise in reasoning from the Absolute, this is not intended as an empirical psychological claim or denial of trauma research. Rather, it asks: What becomes of this sense testimony when viewed from the standpoint of Truth?
The sense testimony is:
“People sometimes hide memories from themselves out of shame.”
1. Statement of Being
Truth is that which is so.
That which is not Truth is not so.
Therefore, Truth is all that is.Being is whole, undivided, and self-consistent.
Truth lacks nothing and excludes nothing real.
Consciousness, as an aspect of Being, is not divided against itself.
Since I am, and since Truth is all that is, the beingness of me is not separate from the beingness of Truth.In Truth, nothing real can be threatened, diminished, or made unworthy.
2. Uncovering the Lie or Error
The senses report:
People sometimes hide memories from themselves out of shame.
There are experiences so painful or humiliating that the mind conceals them from awareness.
Part of the self knows, while another part does not know.
Shame requires concealment because what is hidden would expose one’s unworthiness.
This is the testimony of appearances.
3. Argument
If Truth is whole and undivided, then Being cannot be fundamentally split against itself.
If consciousness derives from Truth, then its essential nature cannot be self-deception.
Shame depends upon the belief that something real about oneself makes one less worthy of love, belonging, or Being itself.
But if the beingness of each person participates in Truth, then no event, memory, act, or experience can alter that essential beingness.
Therefore, what shame threatens is not the Reality Self but the image one holds of oneself.
From the standpoint of appearances, it may seem that awareness narrows, fragments, avoids, forgets, or conceals. Human psychology can indeed present itself this way.
Yet these movements cannot describe the nature of Being itself. They describe the experience of a self that believes it must protect itself from what it thinks would condemn it.
Truth neither condemns nor needs protection from itself.
Therefore, hiddenness and shame may characterize the experience of the finite self, but they cannot define the Reality Self.
4. Summing Up Results
The testimony that people hide memories out of shame describes a phenomenon of human experience.
It does not establish that Being is divided.
It does not prove that consciousness is essentially deceptive.
It does not prove that anyone’s true identity is shameful or unworthy.
What appears hidden may belong to the realm of fear, self-image, and sense testimony.
The Reality Self remains whole, innocent in its beingness, and incapable of losing its worth.
5. Establishing the Absolute
The Absolute is that Truth is whole and cannot be divided against itself.
The beingness of every person is grounded in Truth and is therefore beyond shame.
Nothing real about me can be hidden, because Truth hides nothing from itself.
No memory, whether remembered or forgotten, has the power to alter what I truly am.
The Reality Self is whole, transparent to Truth, and forever worthy.
Therefore, I affirm not the authority of shame, but the wholeness of Being.
One thing I find interesting about this particular Translation is that it neither simply says, “Repressed memories don’t exist,” nor, “Shame defines us.” Instead, it distinguishes two levels:
- On the level of experience: people may indeed avoid, dissociate from, reinterpret, or lose access to memories associated with pain or shame.
- On the level of the Absolute: no concealment can touch the essential beingness that is Truth itself.
In Prosperos language, the psychological narrative belongs to the sense testimony; the inviolable worth and wholeness of Being belong to the Absolute. The Translation asks us to relocate our identity from the former to the latter.
Me: That was excellent.
ChatGPT: Thank you. I appreciate that, especially because this is one of those cases where the Translation process can easily become either too abstract or too dismissive of lived experience.
What struck me about the sentence you chose is that it exposes a subtle tension between two languages:
- the language of psychology, which says, “People sometimes hide memories from themselves out of shame”; and
- the language of Translation, which asks, “What does this claim imply about the nature of Being?”
A Translation does not necessarily dispute the psychological observation. Rather, it refuses to let the observation become an ontological conclusion.
For example, without realizing it, one can move from:
“I cannot remember certain things because they are painful”
to
“Therefore I am fundamentally divided.”
Or from:
“I feel ashamed of what happened”
to
“Therefore my being itself is shameful.”
The Translation interrupts those leaps.
I was also struck by your earlier addition to the first step:
Since I am, and since Truth is all that is, the beingness of me is not other than the beingness of Truth.
If we include that insight, this particular Translation takes on an even deeper character. The argument becomes something like this:
I am.
The fact of my being is self-evident.
Truth is all that is.
Therefore the beingness by which I am cannot be separate from Truth.
Shame says, “There is something about you that must not be seen.”
But Truth says, “What you are cannot be diminished by what appears within experience.”
Therefore, what is hidden may belong to the story of the person, but not to the reality of Being itself.
I find that distinction both compassionate and rigorous. It allows one to acknowledge that human beings may indeed protect themselves, dissociate, forget, deny, or avoid. Yet it also insists that these strategies are responses to fear within experience; they are not revelations about the essence of who we are.
In that sense, Translation is not merely positive thinking. It is a discipline of refusing to infer metaphysical conclusions from wounded states of consciousness.
To put it in a very Prosperos-like form:
Sense testimony says:
“I hide from myself because I am ashamed.”
Translation replies:
“You may hide because you believe shame has authority. But shame has no authority over Being. What you are in Truth has never needed concealment.”
That last sentence has stayed with me as we’ve explored this together:
What is true never needs to hide, because Truth has nothing to fear from being fully seen.
It seems to capture both the tenderness and the uncompromising logic at the heart of Translation as The Prosperos teach it.