Note to Translators

By Mike Zonta, BB editor

Every once in a while I get the urge for a new beginning. And to me that means a new ;place. So instead of checking Craigslist or Google and running into the same frustrations I usually encounter, I tried something else. I asked myself, Why not Translate what within me wants to move to a new place and why? In other words, why not Translate the subjective sense testimony as well as, or instead of, the objective sense testimony?

Sometimes it’s necessary to Translate the Translator.

Note to Non-Translators

Translation is a 5-step process of “straight thinking in the abstract.” The first step is an ontological statement of being beginning with the syllogism: “Truth is that which is so. That which is not truth is not so. Therefore Truth is all there is.” The second step is the sense testimony (what the senses tell us about anything). The third step is the argument between the absolute abstract nature of truth from the first step and the relative specific truth of experience from the second step. The fourth step is filtering out the conclusions you have arrived at in the third step. The fifth step is your overall conclusion.

For information about Translation or other Prosperos classes go to: https://www.theprosperos.org/teaching

2 thoughts on “Note to Translators”

  1. “Translating the translator” could be a slogan for RHS.

    How did that work out?

    How did you Translate that feeling (of wanting to move)?

  2. By seeing through the urge to move to what it was based on, which was a sort of desire for the energy and excitement of starting over.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *